Archive

11/01/2012 16:34

Doing the right thing: Ethics and deontology in translation and writing is the title of the second forum on this subject that Lessius Antwerpen/K.U.Leuven is organising in Antwerp, Belgium, on 13 and 14 December 2012. For details see www-lessius.eu/tnr/default.aspx

10/01/2012 14:32

Christiane Driesen (Magdeburg-Stendal Hochschule) and George Drummond (University of Hamburg) have published a new article on interpreter training: the "Tandem' Method Training Interpreters to Work at National Courts.

The paper is available here and in the Eulita LIT section.

08/12/2011 20:10

The Czech Chamber of Court Appointed Interpreters and Translators organises this international conference from 2 to 4 February 2012 to celebrate its 15th anniversary. EULITA’s 2nd General Assembly will take place immediately after the conference on 4 February. You can find the Call for Papers and detailed information about the event at http://www.conference.kstcr.cz/en/

08/12/2011 19:52

The first of a total of four workshops was held in Ljubljana, Slovenia, from 24 to 26 November. Some 100 participants from seven EU member states and three associated countries discussed ways and means for the practical implementation of the EU Directive on the right to interpretation and translation in criminal proceedings. EU Vice-President V. Reding emphasized the need for judicial stakeholders to obtain information on the measures necessary to transpose the Directive as the deadline for implementation is approaching fast.

17/11/2011 14:00

The tentative program of the 2012 CIUTI Forum has been published.

Click here to download the program.

03/11/2011 15:35

Several UK-based professional associations joined forces to commission an independent survey on the impact of the UK’s plans to outsource interpreting services for the police and judiciary. As a House of Commons debate did not lead to any progress in the matter, Unite, the trade union, has now launched a campaign "Speak up, speak out“ where APCI Chairman G. Buckingham gave an outline of the situation.

President's welcome

EULITA, the European Legal Interpreters and Translators Association, was founded in Antwerp, Belgium, on 26 November 2009. This international not-for-profit association (aisbl) was established under the Criminal Justice Programme of the Directorate-General Justice, Freedom, Security of the European Commission (project number JLS/2007/JPEN/249). A two-day conference on “Aspects of Legal Interpreting and Translation”, attended by close to 300 participants from more than 30 countries, accompanied the official launch of EULITA at the Antwerp Court of First Instance.
 
EULITA aims to bring together in its membership as full members the professional associations and legal translators and spoken and sign-language legal interpreters in the EU member states as well as the general associations that include legal translators and spoken or sign-language legal interpreters among their membership. As associate members EULITA welcomes all interested organisations, institutions and individuals that are committed to the improvement of quality in legal interpreting and translation.

 

EULITA aims to represent the interests and concerns of the profession of legal interpreters and translators vis-à-vis European and international organisations and to support associations of legal translators and spoken and sign language interpreters vis-à-vis national authorities and institutions, to promote the establishment of associations of legal interpreters and translators in member states where as yet they do not exist, to promote close cooperation with academic institutions in the field of training and research and to encourage the establishment of national and EU-wide registers of qualified legal interpreters and translators, while at all times respecting the diversity of judicial systems and cultures.

 

EULITA is further committed to promoting quality in legal interpreting and translations through the recognition of the professional status of legal interpreters and translators, the exchange of information and best practices in training and continuous professional development and the organisation of events on issues such as training, research, professionalism, etc., thus promoting judicial cooperation and mutual trust by the member states in each other’s systems of legal interpreting and translations.  

EULITA, finally, aims to promote cooperate and best practices in working arrangements with the legal services and legal professions. The Directive on the Right to Interpretation and Translation in Criminal Proceedings (OJ L 280/1 – see LIT materials / EU documents) was formally adopted on 26 October 2010, which leaves EU member states less than two years for the necessary transposition into national law. EULITA is playing an active role in this context, as it supports EU member states in the implementation of the Directive through its TRAFUT project (see TRAFUT – European Commission support letter). The TRAFUT project will contribute towards ensuring the practical functioning of the Directive. EULITA and Lessius University College have obtained EU funding for the four workshops which are held as part of the TRAFUT (Training for the Future) project.

 

At the General Assembly, which was held upon the BDÜ’s invitation in Hannover, Germany, on 27 March 2011, Liese Katschinka (Austria), President, Christiane Driesen (Germany), Vice-President, Zofia Rybinska (Poland), Vice- President, Kristiina Antinjuntti (Finland), Secretary, Lucía Castaño-Castaño (Spain), Treasurer, and the members Flavia Caciagli (Italy) and Maya de Wit (Netherlands) were elected to the Executive Committee.

 

As the Executive Committee adopted the admission criteria for full and associate members, decided on membership fees, and defined membership benefits interested associations, organizations and individual persons are cordially invited to submit their applications. You will find all necessary information at “Join EULITA”.

 
Liese Katschinka, President of EULITA

 
Ljubljana, November 2011