Archive

29/12/2012 16:01

Save the date of the launch conference for the QUALETRA (Quality in Legal Translation) project. The conference will take place in London, England, on Thursday, 4 April 2013. It will be hosted by London Metropolitan University, one of the project partners. A Call for Papers and details about the conference venue and programme will soon be published on the EULITA website.

 

14/12/2012 19:04

“Interpretation services are vital for ensuring fair access to justice. Yet when the Ministry of Justice set out to establish a new centralised system for supplying interpreters to the justice system, almost everything that could go wrong did go wrong.

The Ministry awarded the contract to a company, ALS, that was clearly incapable of delivering. The Ministry had been warned that ALS was too small to shoulder a contract worth more than £1 million, but went ahead and handed them an annual £42 million contract covering the whole country.

30/11/2012 09:26

The Association of Police and Court Interpreters has pleasure in announcing its first international conference, which will be held at No 1 Westferry Circus in London’s historic Docklands between 4 and 6 April 2013. The Conference will be followed by an Information Meeting and the third EULITA General Assembly, which will take place on the afternoon of 6 April 2013. Full details of the Conference can be found on the APCI website at www.apciinterpreters.org.uk.

28/11/2012 10:22

QUALETRA (Quality in Legal Translation) – EULITA starts work on a new EU project that will focus on legal translation. So far, little attention has been paid to the problems of legal translation, as most projects have prioritized legal interpreting. However, EU Directive 2010/64 also calls for quality translation services for the essential documents in criminal proceedings and specifically also mentions the translations required for the European Arrest Warrant.

26/11/2012 17:33

APCI (Association of Police and Court Interpreters) has invited EULITA to hold its next General Assembly in London, United Kingdom, on 6 April 2013 (afternoon). It will be preceded by the traditional Information Meeting and a conference on “The Challenges to Professional Translation and Interpreting in the Justice Sector” on 5 April (all day) and 6 April (morning).

09/08/2012 09:45

EULITA (European Legal Interpreters and Translators Association) and Lessius University College Antwerp have been awarded EU funding for a project (TRAFUT – Training for the Future) which focuses on the specific aspects of the EU Directive on the right to interpretation and translation in criminal proceedings. EC Vice-President V. Reding has expressed her support for the TRAFUT project in a letter of endorsement to the TRAFUT project team.

President's welcome

EULITA, the European Legal Interpreters and Translators Association, was founded in Antwerp, Belgium, on 26 November 2009. This international not-for-profit association (aisbl) was established under the Criminal Justice Programme of the Directorate-General Justice, Freedom, Security of the European Commission (project number JLS/2007/JPEN/249). A two-day conference on “Aspects of Legal Interpreting and Translation”, attended by close to 300 participants from more than 30 countries, accompanied the official launch of EULITA at the Antwerp Court of First Instance.

EULITA aims to bring together in its membership as full members the professional associations and legal translators and spoken and sign-language legal interpreters in the EU member states as well as the general associations that include legal translators and spoken or sign-language legal interpreters among their membership. As associate members EULITA welcomes all interested organisations, institutions and individuals that are committed to the improvement of quality in legal interpreting and translation.

EULITA aims to represent the interests and concerns of the profession of legal interpreters and translators vis-à-vis European and international organisations and to support associations of legal translators and spoken and sign language interpreters vis-à-vis national authorities and institutions, to promote the establishment of associations of legal interpreters and translators in member states where as yet they do not exist, to promote close cooperation with academic institutions in the field of training and research and to encourage the establishment of national and EU-wide registers of qualified legal interpreters and translators, while at all times respecting the diversity of judicial systems and cultures.

EULITA is further committed to promoting quality in legal interpreting and translations through the recognition of the professional status of legal interpreters and translators, the exchange of information and best practices in training and continuous professional development and the organisation of events on issues such as training, research, professionalism, etc., thus promoting judicial cooperation and mutual trust by the member states in each other’s systems of legal interpreting and translations.

EULITA, finally, aims to promote cooperation and best practices in working arrangements with the legal services and legal professions. The Directive on the Right to Interpretation and Translation in Criminal Proceedings (OJ L 280/1 – see LIT materials / EU documents) was formally adopted on 26 October 2010 and must be transposed by 27 October 2013, which leaves EU member states only a few more months for implementing the necessary national measures. In the course of four regional workshops, held with EU funding under the TRAFUT (Training for the Future) project, EULITA presented the views of legal interpreters and translators on the various articles of the Directive to judicial stakeholders from EU member states. (For details of the project please click on TRAFUT in the left-hand margin).

At the third General Assembly of EULITA, which was held upon the invitation of the Association of Police and Court Interpreters (APCI) in London, United Kingdom, on 6 April 2013, EULITA decided to apply for EU funding in order to conduct a pilot project for an EU database of legal interpreters and translators. This is one of the objectives set under the Stockholm Programme which relates to various procedural rights in criminal proceedings. The General Assembly also co-opted Catherina Van den Brinková Štifterová, a member of the Chamber of Court-Appointed Interpreters in the Czech Republic (KST ČR), as the new Secretary of EULITA. She succeeds Kristiina Antinjuntti who currently serves as president of the Finnish association SKTL. The other members of the Executive Committee continue to be Liese Katschinka (Austria), President, Christiane Driesen (Germany), Vice-President, Zofia Rybinska (Poland), Vice-President, Lucía Castaño-Castaño (Spain), Treasurer, Flavia Caciagli (Italy) and Mirjam van Oijen-Stolk (Netherlands). EULITA’s activities in 2013 will focus on the QUALETRA (Quality in Legal Translation) project (for details please click on QUALETRA in the left-hand margin) and the preparations for a pilot project to establish an EU database of legal interpreters and translators.

Associations and organisations that are interested in legal interpreting and translation issues are cordially invited to contact the EULITA Secretary (info@eulita.eu) for details about membership in EULITA. You will also find all necessary information at “Join EULITA”.

Liese Katschinka, President of EULITA
London, April 2013