Archive

20/04/2016 14:05

Almost 140 legal interpreters and translators from 24 countries attended the conference at the Human Rights Court and Council of Europe which preceded the annual General Assembly of EULITA.

20/04/2016 13:55

René Haeseryn, long-time Secretary General and Honorary Advisor of FIT (International Federation of Translators) as well as editor of “Babel”, FIT’s scientific publication, died a few weeks ago. Although high in his eighties, he had continued to follow FIT developments actively up to his sudden death. He will be remembered by the entire FIT family and beyond for his indefatigable commitment to FIT, which he had seen develop from its early beginnings well into the new millennium.

05/04/2016 12:32

As language service providers, how do we adapt to changing market conditions? What can we do to promote professionalism on the individual, Scandinavian and global level?

For the first time ever, the Scandinavian Language Associations are organising a conference for members of eight language associations from four Scandinavian countries on the topic of Promoting Professionalism in a Changing Market.

24/03/2016 10:43

ASSITIG has the pleasure of inviting you to a Round Table on the topic of “Ethics of court interpreting in judicial contexts”, which will be held on 16th April at 10 am at the Law Courts of Syracuse, Italy.
ASSITIG is organising this event together with the Public Prosecutor’s Office, the Criminal Section of the Law Courts and the Bar of Syracuse, Italy. The event is open to everyone working in the Justice sector: Public Prosecutors, judges, counsels for the defence, lawyers, interpreters and translators.

08/03/2016 11:12

Please note that early bird registration for the EULITA Pre-Assembly Conference on 8-9 April 2016 in Strasbourg, France, expires on 15 March 2016.

Registration will close altogether on 25 March 2016. The preliminary programme for the conference as well as the registration forms are available at www.eulita.eu/upcoming-events.

Make sure to register in time if you haven't done so already. We look forward to seeing you in Strasbourg.

---------------

30/01/2016 18:28

An updated preliminary programme for the EULITA General Assembly and Pre-Assembly Conference on 8-9 April 2016 in Strasbourg, France, is now available at www.eulita.eu/upcoming-events.

Please remember that the hotel reservations blocked for EULITA expire on 15 February 2016.

Please also remember that the early bird fee will end on 15 March 2016.

We look forward to seeing you in Strasbourg.

 

President's welcome

Since the fourth General Assembly of EULITA, which was held upon the invitation of the Polish Society of Sworn and Specialized Translators (TEPIS) in Krakow, Poland, on 5 April 2014, Liese Katschinka (Austria), President, Christiane Driesen (Germany), Vice-President, Zofia Rybinska (Poland), Vice-President, Katy Stifterova (Czech Republic), Secretary, Lucía Castaño-Castaño (Spain), Treasurer, Flavia Caciagli (Italy) and Geoffrey Buckingham (United Kingdom) have been elected to serve as the Executive Committee (2014 to 2017).

EULITA, the European Legal Interpreters and Translators Association, was founded in Antwerp, Belgium, on 26 November 2009. This international not-for-profit association (aisbl) was established under the Criminal Justice Programme of the Directorate-General Justice, Freedom, Security of the European Commission (project number JLS/2007/JPEN/249). You will find EULITA’s Mission statement on this website (About us / Mission statement). It describes in detail the objectives which EULITA pursues through its activities.

EULITA especially aims to promote cooperation and best practices in working arrangements with the legal services and legal professions. The Directive on the Right to Interpretation and Translation in Criminal Proceedings (OJ L 280/1 – see LIT materials / Relevant documents) was formally adopted on 26 October 2010 and had to be transposed by EU Member States by 27 October 2013. In the course of four regional workshops, held with EU funding under the TRAFUT (Training for the Future) project, EULITA presented the views of legal interpreters and translators on the various articles of the Directive to judicial stakeholders from EU member states. (Details of the project can be found at TRAFUT in the left-hand margin).

QUALETRA (Quality in Legal Translation) was the other project with EU funding that was based on Directive 2010/64/EU. It primarily focused on the “essential documents” and the European Arrest Warrant (EAW). Please refer to the section on QUALETRA in the left-hand margin for more information about QUALETRA.

EULITA maintains close contacts to sign-language interpreters through its relations to efsli (European Forum of Sign-Language Interpreters) and by participating in the JUSTISIGNS project (538899-LLP-1-2013-1-IE-LEONARDO-LMP) which is developing training materials for sign-language interpreters, the deaf community and judicial stakeholders so as to promote the interaction among these actors in judicial settings. (More details at JUSTISIGNS in the left-hand margin).

The principal activity in 2015 was LIT Search, the pilot project for a European database of legal interpreters and translators (JUST/2013/JPEN/AG/4556). In the course of five progress meetings, the consortium studied the current situation concerning national and/or regional registers of legal interpreters and translators and developed the pilot database. The project outcomes were presented at the final conference in Antwerp on 9 and 10 November 2015. (More details at LIT Search in the left-hand margin). The final report will soon be available on this website.

EULITA also submitted a draft for an ISO standard on legal interpreting to ISO/TC37/SC 5/ WG 2 in June 2015. In the meantime, international experts have contributed to the content of WD 20228, which has moved forward in the ISO hierarchy and became CD 20228 in early 2016. At the annual ISO meeting in Copenhagen in June 2016, the text was further elaborated and will soon be put to vote to become a draft international standard.

The VOLUNTARIAT Programme of EULITA is an activity which helps to build closer ties to academia. As many of the associate members of EULITA are universities training legal interpreters and translators, their research results are of great benefit to EULITA. (For more details see Join EULITA / VOLUNTARIAT programme).

Associations and organisations that are interested in legal interpreting and translation issues and wish to join EULITA are cordially invited to contact the EULITA Secretariat (info@eulita.eu) for details about membership in EULITA. You will also find all necessary information at Join EULITA.

Liese Katschinka, President of EULITA
Vienna, July 2016
- - - - - - - - - - -

 

Follow us on Twitter or join us on LinkedIn.

Link to: