24/03/2015 12:22

The LIT Search Final Conference will take place in Antwerp, Belgium, on 9 and 10 November 2015. The agenda and further information will be announced soon. Save the date.

12/03/2015 12:06

The final programme of the Opatija Conference and the abstract book are now available here.

16/02/2015 10:27

Please register for the workshop "Translating Europe" organized by DG Translation at the Jean Monnet Centre of Excellence, Opatija, Croatia, on Thursday, 19 March 2015:

22/01/2015 15:29

Fair Trials has developed online training modules for defence lawyers on the EU Directives relating to prodecural rights in criminal proceedings, e.g. Directive 2010/64 on the right to interpretation and translation. Please have a look at the videos at and share the information with other judicial stakeholders.

22/01/2015 13:49

The programme for the international conference "Professionalization vs. Deprofessionalization: Building Standards for Legal Translators and Interpreters" in Opatija, Croatia, on 20-21 March 2015, which will be held before the 5th General Assembly of EULITA, as well as information on registration and accommodation is now available under Upcoming events.

22/01/2015 12:49

The Regional Centre Europe of the International Federation of Translators (FIT) elected a new Board at its 2014 General Meeting on 1 November 2014 in Athens, Greece.

Read the relevant press release for more information on the new Board members and their areas of responsibility:

President's welcome

Since the fourth General Assembly of EULITA, which was held upon the invitation of the Polish Society of Sworn and Specialized Translators (TEPIS) in Krakow, Poland, on 5 April 2014, Liese Katschinka (Austria), President, Christiane Driesen (Germany), Vice-President, Zofia Rybinska (Poland), Vice-President, Katy Stifterova (Czech Republic), Secretary, Lucía Castaño-Castaño (Spain), Treasurer, Flavia Caciagli (Italy) and Geoffrey Buckingham (United Kingdom) have served as the Executive Committee (2014 – 2017).

EULITA, the European Legal Interpreters and Translators Association, was founded in Antwerp, Belgium, on 26 November 2009. This international not-for-profit association (aisbl) was established under the Criminal Justice Programme of the Directorate-General Justice, Freedom, Security of the European Commission (project number JLS/2007/JPEN/249). A two-day conference on “Aspects of Legal Interpreting and Translation” accompanied the official launch of EULITA at the Antwerp Court of First Instance.

You will find EULITA’s Mission statement on this website (About us / Mission statement). It describes in detail the objectives which EULITA pursues through its activities.

EULITA especially aims to promote cooperation and best practices in working arrangements with the legal services and legal professions. The Directive on the Right to Interpretation and Translation in Criminal Proceedings (OJ L 280/1 – see LIT materials / Relevant documents) was formally adopted on 26 October 2010 and had to be transposed by EU Member States by 27 October 2013. In the course of four regional workshops, held with EU funding under the TRAFUT (Training for the Future) project, EULITA presented the views of legal interpreters and translators on the various articles of the Directive to judicial stakeholders from EU member states. (Details of the project can be found at TRAFUT in the left-hand margin).

QUALETRA (Quality in Legal Translation) was the other project with EU funding that was based on Directive 2010/64/EU. It primarily focused on the “essential documents” and the European Arrest Warrant (EAW). Please refer to the section on QUALETRA in the left-hand margin for more information about QUALETRA.

EULITA maintains close contacts to sign-language interpreters through its relations to efsli (European Forum of Sign-Language Interpreters) and by participating in the JUSTISIGNS project (538899-LLP-1-2013-1-IE-LEONARDO-LMP) which is developing training materials for sign-language interpreters, the deaf community and judicial stakeholders so as to promote the interaction among these actors in judicial settings. (More details at JUSTISIGNS in the left-hand margin).

The principal activity in 2015 is LIT Search, the pilot project for a European database of legal interpreters and translators (JUST/2013/JPEN/AG/4556). In the course of five progress meetings, the consortium studied the current situation concerning national and/or regional registers of legal interpreters and translators and developed the pilot database. The project outcomes will be presented at the final conference in Antwerp on 9 and 10 November 2015. (More details at LIT Search in the left-hand margin).

EULITA also submitted a draft for an ISO standard on legal interpreting to ISO/TC37/SC 5/ WG 2. This project will be further developed within the timeframe assigned by ISO, i.e. 48 months.

The VOLUNTARIAT Programme of EULITA is an activity which helps to build closer ties to academia. As many of the associate members of EULITA are universities training legal interpreters and translators, their research results are of great benefit to EULITA. (For more details see Join EULITA / VOLUNTARIAT programme).

Associations and organisations that are interested in legal interpreting and translation issues and wish to join EULITA are cordially invited to contact the EULITA Secretariat ( for details about membership in EULITA. You will also find all necessary information at Join EULITA.

Liese Katschinka, President of EULITA
Vienna, October 2015
- - - - - - - - - - -


Follow us on Twitter or join our discussions on LinkedIn.

Link to: