Other

LEAP Survey Report - The Quality of Interpretation in Criminal Proceedings, March 2016
Leap, Legal Experts Advisory Panel
 
The Making of EULITA
by Erik Hertog, Professor emeritus, KU Leuven
 
 
The European Union Agency for Fundamental Rights has informed us of the following publications:

 
 
Description of the French legal system
Links provided by Michelle Seurin Marzouk, Conseillère à la cour d'appel de Versailles

 
 

TRAINAC final report:
Assessment, good practices and recommendations on the right to interpretation and translation, the right to information and the right of access to a lawyer in criminal proceedings

 
 

ECHR case-law on the right to language assistance in criminal proceedings and the EU response
2016 Update: Case-law of the European Court of Human Rights on the right to language assistance in criminal proceedings
by James Brannan, Translator, European Court of Human Rights

 
 
Report on the implementation of the right to interpretation and translation services in criminal proceedings
JUSTICIA European Rights Network
 
 
Looking back while going forward: 15 years of legal interpreting in the EU
By Erik Hertog, Professor emeritus, KU Leuven


 
 

Court translator-interpreters in France - Are they true experts?
L'interprète-traducteur en justice en France - est-il un expert à part entière?
Communiqué given by Georges Moukheiber, President of CRETA, at the General Meeting of the European Expertise and Expert Institute held in Rome on 30th May 2015

 

The administration of justice in a multilingual society - open to interpretation or lost in translation?
By Steven M. Kahaner
 

“You Don’t Have to Hear, Just Interpret!”: How Ethnocentrism in the California Courts Impedes Equal Access to the Courts for Spanish Speakers
By Roxana Cardenas
 

Protecting the Rights of Linguistic Minorities: Challenges to Court Interpretation
By Charles M. Grabau, Llewellyn Joseph Gibbons

 

-->