Governments, intergovernmental organizations, institutions in the public and private sectors, and businesses operate increasingly in multilingual environments. These may be international, domestic, regional or local in scope. The need for the strategic management of comprehensive translation policies has emerged at the beginning of the 21st century as an imperative which can no longer be ignored as organizations devise and implement translation policies which are designed to meet the future needs of a wide variety of stakeholders.
Those who are seen as trend-setters in this context have formulated strategies which communicate new directions through the statement of goals and objectives, policies and procedures, programs and plans all of which are designed to encourage adherence to the beliefs and values which support the very existence of translation policies within the framework of larger language policies.
This colloquium strives to provide a contextual background against which the translation policies of the 21st century will emerge no matter what the organizational situation. Reflections on issues, case analyses and theoretical approaches to these types of strategic planning are needed in order for government officials, civil society activists, business people and concerned citizens to engage in a positive manner in policy changes which are responsive to societal needs in the broadest sense of the term.
Papers should focus on a select number of questions including preventive or reactive aspects of policy formulation, interventionist approaches designed to foster predictable changes in translation policy and language use, as well as proactive strategies in contexts of uncertainty.