On 20 and 21 September 2012, DGT will organize the second edition of its Translation Studies Days in Brussels, the event where academia, public translation services and the language industry meet to discuss studies covering a wide range of topics regarding translation and multilingualism.
During this conference, a number of studies, carried out by or on behalf of the Directorate-General for Translation of the European Commission (DGT), show how translation and multilingualism contribute to achieving the goals set by the European Union between now and 2020. The first day will be dedicated to the studies Translator Status in the European Union and Language and Translation in International Law and EU Law. During the morning session, we will discuss the correlations between status, professional certification, academic qualifications and membership of professional associations, the reasons behind the various perceptions of the translator profession and possible recommendations for the promotion of the translator profession. The afternoon presentation and discussion will, on the basis of concrete case studies on the issue of labeling and patents, address the added value of multilingualism and translation in an institutional environment, comparing international public law and European law and analyzing their interaction.
The second day of the conference offers an even more diverse palette of topics. The morning is reserved for five studies carried out by universities belonging to the Network of universities cooperating under the European Master’s in Translation (EMT) label. The discussion in the afternoon will address crowdsourcing as a new frontier for translation, the cost of poor quality in translation and intercomprehension. The first study identifies the risks and opportunities of crowdsourcing for translation. The presentation on the cost of poor quality will propose a methodology for calculating quality costs in translation and the cost of poor quality. Finally, the discussion on intercomprehension will look at whether and how intercomprehension can be used in the translation process.
If you are interested, please register through the following link: https://webgate.ec.europa.eu/fmi/scic/TSD12/start.php
For any further information please contact us via e-mail: DGT-TSD@ec.europa.eu.
The Translation Studies Team
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.