An Italian version of the Final Report of the Reflection Forum on Multilingualism and Interpreter Training is now available under “Relevant documents” in the “LIT materials” section. The report was translated by Alessandro Boccali, a Laurea Magistrale student in specialized translation and conference interpreting at the Libera Università di Lingue e Comunicazione IULM in Milan. The translation was revised by dott.ssa Catia Lattanzi, professor at the Facoltà di Interpretariato, traduzione e studi linguistici a culturali, who also serves as the Secretary of AssITIG (Italian Association of Legal Translators and Interpreters). The translation project was sponsored by EULITA under its newly established VOLUNTARIAT programme whereby EULITA associate members, particularly universities training interpreters and translators, are invited to cooperate with EULITA and to supervise diploma projects or doctoral theses of their students on subjects of legal interpreting and translation. The approved texts are then published on the EULITA website. – Please contact EULITA at info@eulita.eu for more details on the VOLUNTARIAT programme.
Version italienne du rapport final du forum de réflexion
Une version italienne du rapport final du forum de réflexion sur le multilinguisme et la formation des interprètes est désormais disponible sous la rubrique “Documentation” / “Documents pertinents”. Le rapport a été traduit par Alessandro Boccali, un étudiant « Laurea Magistrale » en traduction spécialisée et interprétation de conférence à la Libera Università di Lingue e Comunicazione IULM de Milan. La traduction a été révisée par dott.ssa Catia Lattanzi, professeure à la Facoltà di Interpretariato, traduzione e studi linguistici a culturali, agissant également en qualité de Secrétaire d’AssITIG (Association italienne des traducteurs et des interprètes juridiques). Le projet de traduction a été parrainé par EULITA dans le cadre de son nouveau programme de VOLONTARIAT pour lequel les membres associés d’EULITA, notamment les universités formant des traducteurs et des interprètes, sont invités à coopérer avec EULITA et à sélectionner des mémoires de master ou des thèses de doctorat de leurs étudiants en interprétation et traduction juridique. Les textes approuvés seront alors publiés sur le site web d’EULITA. – Pour plus d’informations sur le programme de VOLONTARIAT, veuillez contacter EULITA à info@eulita.eu.
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.