From 3-5 August 2017, the FIT World Congress 2017 entitled „Disruption and Diversification“ was held in Brisbane, Australia, bringing together translators, interpreters and other stakeholders of the industry from all over the world and addressing the rate of technological change within the industry and the current challenges it provides for practitioners and clients alike. Being unable to attend this extraordinary event herself, EULITA President Daniela Amodeo Perillo instead sent her best wishes to our colleagues of FIT in Brisbane, which you can read below:
Chers collègues et amis,
Un grand bonjour de la lointaine Europe !
Permettez-moi de vous transmettre les salutations d’EULITA – l’association européenne des interprètes et traducteurs juridiques que j’ai l’honneur de présider ainsi que mes plus sincères vœux pour un travail fructueux.
À n’importe quelle latitude, le rôle des traducteurs – et des interprètes – devient de plus en plus important, et cela même face à une utilisation toujours plus insistante de l’anglais.
Le titre que vous avez choisi pour votre congrès, "Disruption and diversification", indique d’ailleurs, à mon sens, qu’il est temps de briser le moule et d’emprunter la voie de la spécialisation et d
une formation pointue et approfondie.
Faire connaître nos professions et la valeur ajoutée d’un travail effectué par des professionnels, compétents et qualifiés, à tous les niveaux de la vie d’aujourd’hui, et dans tous les domaines, publics et privés – médicaux, économiques, juridiques, scientifiques et j’en passe : ceci est, je crois, l’un des objectifs principaux d’associations telles que la votre, et c’est une bataille que nous pouvons poursuivre ensemble devant les administrations et instances nationales et internationales qui n’ont pas toujours conscience de la richesse et des contenus essentiels que nous sommes à même de leur apporter.
Au nom d’EULITA, je vous souhaite donc d’excellentes discussions et j’attends avec une certaine impatience vos conclusions, en espérant qu’elles seront innovantes et concrètes.
————————————————————————————————————————————————————————————————
Dear Colleagues and Friends,
Kind regards from distant Europe.
First of all, let me extend warm greetings from EULITA, the European Legal Interpreters and Translators Association, which I have the honour of presiding over, as well as my best wishes for fruitful work.
No matter the latitude, the role of translators – and interpreters – is becoming ever more important, even in the face of the increasing use of English around the world.
The title you have chosen for your congress, “Disruption and diversification”, shows, in my opinion, that it is time to break the mould and venture onto the path of specialisation and specialised, in-depth training.
Raising awareness about our professions and the added value of work done by skilled and qualified professionals at all levels of today’s life and in all public and private spheres, such as the medical, economic, judicial or scientific field and many more: this is, I believe, one of the main objectives of associations such as yours, and this is a fight that we can pursue together vis-à-vis national and international administrations and authorities that sometimes lack awareness of the value and essential services we are able to provide.
On behalf of EULITA, I therefore wish you excellent discussions and look forward to your conclusions which I hope will be innovative and meaningful.
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.