We are very pleased to announce that the electronic volume related to the AVIDICUS Project is now available via the LIT-section of the website.
The volume, entitled Videoconference and Remote Interpreting in Criminal Proceedings, contains papers presented at the Project Symposium in February 2011, together with the findings and recommendations of the AVIDICUS Project.
Author: excom
TRAFUT – Training for the Future
Details about the TRAFUT project, for which EULITA and Lessius University College have obtained EU funding and the endorsement of Vice-President V. Reding, can be found in the TRAFUT section of the EULITA website.
The 10th International Forum on Ethics and Good Practices – Presentations online
Under the section LIT-materials, the presentations used at the 10th International Forum on Ethics and Good Practices have been made available!
Call for papers: Interpreting the Future
The BDÜ is planning to organize a three-day international conference in September 2012 on "Translators and Interpreters: Experts for International Communication in Specialised Fields". For more details see below the English and French Call for Papers.
Interpreting for the Police
Interpreting for the Police is the subject of this German publication which especially addresses the problem of assigning unqualified interpreters to police interviews.
VADEMECUM
These guidelines for a more effective communication between magistrates, prosecutors, attorneys and legal interpreters and translators were developed as a joint project between EULITA (European Legal Interpreters and Translators Association) and ECBA (European Criminal Bar Association). They were presented at the ECBA Spring Conference in Antwerp, Belgium, in April 2010, as well as at the EULITA General Assembly in Hannover, Germany, in March 2011.
New publication on legal interpreting
Christiane Driesen and Haimo-Andreas Petersen – a renowned trainer of legal interpreters and translators and an experienced judge – are the authors of ‘Gerichtsdolmetschen’ which Narr Francke Attempto Verlag is publishing. Although written in German, the book will certainly become a standard feature on bookshelves throughout Europe.
Ottawa court interpreters looking to unionize
Freelance court interpreters in the Ottawa area, many of whom are currently boycotting new assignments to voice their displeasure over wages that have stagnated over the past decade, are in the midst of holding discussions with the oldest and one of the largest media unions in Canada in a bid to strengthen their hand in negotiations with the Ontario government.
FIT XIXth World Congress, San Francisco, USA, 1-4 August 2011
The FIT Congress, which is held every three years and co-hosted and organised by a FIT member association, is a marvellous forum for translators, interpreters, terminologists and educationists to come together and exchange ideas and information. We hope this year to have over 1 000 delegates from the countries where we have members and beyond. With over 10 000 members, the organisers of this year’s Congress – the American Translators Association – are well placed to present this event with FIT.
Lessius and EULITA obtain EU funding
Lessius University College and EULITA have obtained EU funding for a project that will contribute to the implementation of the EU directive on the right to interpretation and translation in criminal proceedings.