Helsinki Programme
Home
Helsinki Programme
TRAFUT – Training for the Future
Workshop Programme (draft)
DIRECTIVE 2010/64/EU OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL
of 20 October 2010 on the right to interpretation and translation in criminal proceedings
Venue: House of Science and Letters, Kirkkokatu 6, Helsinki
Date: 13 to 15 June 2012
Workshop language: English
Wednesday, 13 June
15.00 – 15.30 : Registration
15.30 – 16.00 : Opening Plenary – Welcome and introduction
- Liese Katschinka, EULITA President
- Kristiina Antinjuntti, SKTL President
- Tiina Astola, Permanent Secretary of the Finnish Ministry of Justice, Finland
- V. Reding, Vice-President, EU Commission (video message – requested)
16.00 – 17.45 : Session I – Background and Content of the EU Directive on the right to interpretation and translation in criminal proceedings
Moderator: Yolanda Vanden Bosch
- Language Assistance in Criminal Proceedings: from the European Convention on Human Rights to Directive 2010/64/EU
James Brannan, European Court of Human Rights, Strasbourg, France - Presentation of the Directive
Mauro Miranda, EU Commission, DG Justice
18.00 : Reception
Thursday, 14 June
09.00 – 10.00 : Session II – Transposing the EU Directive into national law
Moderator: Liese Katschinka
- Transposing the EU Directive into national law
Mauro Miranda, EU Commission, DG Justice
10.00 – 11.00 : Session III – Panel discussion concerning the steps taken in selected countries concerning the transposition of the EU Directive on the right to interpretation and translation in criminal proceedings
- Overview of National Situations
Invited speakers of selected member states
11.00 – 11.30 : Coffee break
11.30 – 13.00 : Session IV – Quality I (Articles 2 and 3 of Directive)
Moderator: Zofia Rybinska
- Use of Legal Interpreters and Translators from a Defence Agent’s Perspective
Bertil Dahl, ECBA, Sweden
- Use of Legal Interpreters and Translators from a Judge’s Perspectve
Lord Gill, Lord Justice Clerk of Scotland, United Kingdom
- Use of Legal Interpreters and Translators from the Police Perspective
Dirk Rombouts, Antwerp Police, Belgium
13.00 – 14.00 : Lunch
14.00 – 15.30 : Session V – Quality II (Articles 2 and 3)
Moderator: Erik Hertog
- Training Legal Interpreters in Response to the new Directive
Christiane Driesen, Universities of Hamburg and Magdeburg, Convener of the AIIC Committee on Court and Legal Interpreting, Germany - Training Legal Translators in Response to the new Directive
Catherine Way, University of Granada, Spain - Setting up accreditation systems
Cynthia Giambruno, University of Alicante, Spain
15.30 – 16.00 : Coffee break
16.30 – 17.30 : Session VI – Use of modern communications technology (Article 3)
Moderator: Christine Wilson
- Video-Mediated Interpreting in Criminal Proceedings: Research Findings and Initial Recommendations
Katalin Balogh, Lessius Antwerp / KU Leuven, Belgium
- Interpreting Hubs in MET Police
Jon Thomson, Chief Inspector, Metropolitan Police Service, United Kingdom - Practical Experience with Video-Conference Interpreting
Viive Jõgevest, Translation Bureau, Police and Border Guard Board, Estonia
19.00 : Group dinner
Friday 15 June
09.00 – 10.30 : Session VII – Registers I (Article 5)
Moderator: Juan Miguel Ortega Herraez
- Managing a Register of Legal Interpreting and Translation and Calculating the Cost for Language Services for the Judiciary and the Police. Implementing a Model: The Dutch Experience
Evert-Jan van der Vlis, Netherlands - Developments in the Swedish Registration and Procurement System
Klas Ericsson, Kammerkollegiet Statens inköpscentral (Legal, Financial and Administrative Services Agency), Sweden - The Norwegian Experience
Leonardo Doria de Souza, Adviser, Strategy office / Section for Interpreting Services, Norwegian Directorate of Integration and Diversity, Norway
10.30 – 11.00 : Coffee break
11.00 – 12.30 : Session VIII – Registers II (Article 5, Recital 31)
Moderator: Isabelle Perez
- History and Status of the Dutch Register of Sworn/Legal Translators and Interpreters
Han von den Hoff, Manager, Bureau Sworn Translators and Interpreters, Legal Aid Board, Netherlands - Presentation of EULITA and EULITA guidelines for register
Liese Katschinka, EULITA President - The UK situation
Geoffrey Buckingham, Chairman, Association of Police and Court Interpreters, United Kingdom
12.30 – 13.30 : Lunch break
13.30 – 15.00 : Session IX – Training for effective communication through legal interpreters and translators (Article 6)
Moderator: Flavia Caciagli
- Sign-Language Interpreting in Europe
Marinella Salami, EFSLI (European Forum of Sign-Language Interpreters), Italy - The Cambridgeshire Model
Katrina Mayfield, Interpreting and Translation Services Manager, Cambridgeshire Constabulary, United Kingdom
-
Legal Interpretation and Translation at the European Court of Justice
Daniela Amodeo Perillo, European Court of Justice, Luxembourg
15.00 – 16.00 : Closing session
- Suggestions, evaluations and comments by participants
- Summary of Workshop Results from the EU’s Perspective
Mauro Miranda, EU Commission, DG Justice - Summary of Workshop Discussions and Conclusions
Liese Katschinka, EULITA President
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.