Legal translation and interpreting performed by linguistic staff of the Italian Ministry of the Interior
Cinzia Iaboni, translator and interpreter for the Italian Ministry of the Interior, member of A.N.T.I.M.I.
The paper proposed by A.N.T.I.M.I., the national association of translators and interpreters of the Italian Ministry of the Interior, will outline the wide variety of activities performed by its members both in central and peripheral offices of this government body while considering the different contexts they operate in.
After a brief introduction on how and why linguists were hired on a permanent basis by the Ministry, it will analyze the cultural and structural impediments they have encountered in their place of work and the reasons that led to the foundation of A.N.T.I.M.I..
The paper will also explore the difficulties of translating and interpreting for the judicial authority and the professional skills and abilities needed by legal translators and interpreters to enhance the quality and scale of their service, while emphasizing the negative implications of substandard legal translation and interpreting.