Almost 140 legal interpreters and translators from 24 countries attended the conference at the Human Rights Court and Council of Europe which preceded the annual General Assembly of EULITA.
Prof. Callewaert’s presentation and James Brannan’s detailed account of procedures provided a comprehensive overview of the jurisdiction exercised at the Human Rights Court. Following a tour of the Council of Europe’s main building, participants were given a detailed outline by Chloé Chénetier, who kindly stepped in at the last moment to replace chief interpreter Sally Bailey-Ravet, of the work of interpreters at the Council of Europe. Advocate General Sharpston highlighted the main reasons why the work of interpreters at the European Court of Justice requires top qualifications and sound expertise. A presentation of the JUSTISIGNS project, which focuses on sign-language interpreting in investigative settings, as well as of the preliminary results of a survey conducted by the EU’s Fundamental Rights Agency on the transposition of Directive 2010/64 EU rounded off the first day.
Day 2 was dedicated to CRETA, the host association of professional interpreters and translators in Alsace, an overview of Strasbourg’s history and prominent place as an interpreters’ hub. The last item on the conference agenda was Erik Hertog’s résumé of EULITA’s history followed by a description by the Executive Committee of EULITA’s main activities.
The 6th General Assembly of EULITA, finally, deliberated various administrative issues and accepted the invitation of the Austrian member ÖVGD to hold the 7th General Assembly in Vienna next year.
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.