We are happy to announce that registration for the conference “Training the Modern Legal Translator and Interpreter”, organised by PEEMPIP, to be held on 28 March 2020 in Athens, at the Auditorium of the Acropolis Museum, on the occasion of EULITA’s 10th anniversay and General Assembly, is now open. The aim of the conference is...
Year: 2019
Human Rights Day
Today, 10 December, marks Human Rights Day, which honours the United Nations General Assembly’s adoption and proclamation of the Universal Declaration of Human Rights on 10 December 1948. Through serious and qualified professional activity that respects our common ethical principles, let’s try to honour – and enforce – these values every day of the year,...
Procedural Rights in the EU: Status Quo and the Need for Further Measures
A conference on “Procedural Rights in the EU: Status Quo and the Need for Further Measures” will be held on 27-28 February 2020 in Lisbon, Portugal. This conference aims at presenting an update on the state of play regarding the six EU Directives on procedural rights and discussing the need for further measures at EU...
EULITA welcomes its first full member association in Lithuania
“Lietuvos Konferencju Verteju Asociacija” was founded in 2014 and represents conference interpreters who are also confronted with legal issues in national and international settings. Its aim is to raise awareness of the profession and to improve the training and working conditions in its country. The profession is not regulated in Lithuania where no national register...
Happy International Translation Day
Umberto Eco used to say that translation is the language of Europe. The European institutions alone translate millions of pages every year. Maybe it sounds banal to say that the successors of Saint Jerome allow people all over the world to understand each other better, to know each other better, to discover new worlds, but...
Austria’s Court Interpreters Go on Strike
On 17 September 2019 legal interpreters throughout Austria went on strike. Court interpreting is a well regulated profession in Austria. A law actually stipulates the rates that legal interpreters get for their services at hearings, trials, investigative examinations, or asylum proceedings. The rates are indexed – and this is where Austria’s court interpreters had reason...
EULITA General Assembly and Conference 2020
As already announced by the representative of the EULITA’s Greek member association PEEMPIP in Luxembourg, we can confirm that the next conference and General Assembly will take place in Athens from 27 to 29 March 2020. Please note that the mandates of the present ExCom members – elected on 1 April 2017 – will expire next...
News and activities from the national associations
We invite you all to keep EULITA informed about your activities and, if you wish post them on the member zone of our website. Let us know if you organize training, seminars, conferences; the dates of your GA, and possible or proposed changes to your national legislation. It is vital that we all exchange information...
ISO 20228:20196 04 15 – Interpreting Services – Legal Interpreting – Requirements
The EULITA project for an international standard on legal interpreting was successfully completed this spring. ISO published the text last May and it is now available in an English version. Following negotiations with the Austrian Standards organization (ASI), EULITA is pleased to announce that ASI is offering a special discount for the purchase of the...
Serbian member association launches multilingual terminology base
On 16 March of this year, the Court Interpreters and Translators Association of Serbia (CITAS/USSPTS), one of EULITA’s associate members in Serbia, launched Omniglosar (Omniglossary), a multilingual terminology base of legal and economic terms used in official documents, legal or administrative processes, international affairs, involving 12 languages: Serbian, English, German, Italian, Greek, Russian, Hungarian, Croatian, Montenegrin,...