Archive

28/11/2016 16:55

On 18 November 2016, representatives of forty world-renowned colleges and universities, prestigious academic journals and sci-tech enterprises convened in Guangzhou, discussed and agreed on the establishment of the World Interpreter and Translator Training Association (WITTA). At the meeting, representatives of the Founding Members also discussed and approved WITTA Guangzhou Declaration, The WITTA Charter, The Governance of WITTA, and finally The Resolution of WITTA Founding Meeting.

22/11/2016 11:39

The EU Fundamental Rights Agency published its INFOCRIM report on the transposition of Directive 2010/64/EU. EULITA members contributed to this report by sending their replies to a survey sent out last year. The report "Rights of suspected and accused persons across the EU: translation, interpretation and information" was commissioned by DG Justice and will support it in preparing the report to the European Parliament.

22/11/2016 10:18

The proceedings of the Opatija conference held in March 2015 have been published in a book entitled "Towards the Professionalization of Legal Translators and Court Interpreters in the EU" and can be purchased for a price of £61.99 from the publisher: http://www.cambridgescholars.com/towards-the-professionalization-of-lega....

22/11/2016 09:42

The European Lawyers Foundation of the CCBE conducted an EAW-Rights project, analysing the implementation and operation of the European Arrest Warrant from the point of view of defence practitioners. The EAW-Rights report contains examples of good practice and recommendations and also contains valuable feedback on the translation of documents in connection with the European Arrest Warrant. It is available here.

 

11/10/2016 15:17

EULITA – in cooperation with the Austrian association ÖVGD – organizes a conference in Vienna, Austria, on 30 and 31 March 2017, followed by the annual general assembly on 1 April 2017. You can find the Call for Papers here. Please visit the EULITA website for further details and the registration form. Looking forward to seeing you in Vienna!

– The EULITA Executive Committee

-------------

30/09/2016 14:20

The National Register of Public Service Interpreters (NRPSI) published the third edition of its Annual Review. This provides independent analysis of the information held on the National Register and insight into the state of the interpreting profession.

President's welcome

Since the fourth General Assembly of EULITA, which was held upon the invitation of the Polish Society of Sworn and Specialized Translators (TEPIS) in Krakow, Poland, on 5 April 2014, Liese Katschinka (Austria), President, Christiane Driesen (Germany), Vice-President, Zofia Rybinska (Poland), Vice-President, Katy Stifterova (Czech Republic), Secretary, Lucía Castaño-Castaño (Spain), Treasurer, Flavia Caciagli (Italy) and Geoffrey Buckingham (United Kingdom) have been elected to serve as the Executive Committee (2014 to 2017).

EULITA, the European Legal Interpreters and Translators Association, was founded in Antwerp, Belgium, on 26 November 2009. This international not-for-profit association (aisbl) was established under the Criminal Justice Programme of the Directorate-General Justice, Freedom, Security of the European Commission (project number JLS/2007/JPEN/249). You will find EULITA’s Mission statement on this website (About us / Mission statement). It describes in detail the objectives which EULITA pursues through its activities.

EULITA especially aims to promote cooperation and best practices in working arrangements with the legal services and legal professions. The Directive on the Right to Interpretation and Translation in Criminal Proceedings (OJ L 280/1 – see LIT materials / Relevant documents) was formally adopted on 26 October 2010 and had to be transposed by EU Member States by 27 October 2013. In the course of four regional workshops, held with EU funding under the TRAFUT (Training for the Future) project, EULITA presented the views of legal interpreters and translators on the various articles of the Directive to judicial stakeholders from EU member states. (Details of the project can be found at TRAFUT in the left-hand margin).

QUALETRA (Quality in Legal Translation) was the other project with EU funding that was based on Directive 2010/64/EU. It primarily focused on the “essential documents” and the European Arrest Warrant (EAW). Please refer to the section on QUALETRA in the left-hand margin for more information about QUALETRA.

EULITA maintains close contacts to sign-language interpreters through its relations to efsli (European Forum of Sign-Language Interpreters) and by participating in the JUSTISIGNS project (538899-LLP-1-2013-1-IE-LEONARDO-LMP) which is developing training materials for sign-language interpreters, the deaf community and judicial stakeholders so as to promote the interaction among these actors in judicial settings. (More details at JUSTISIGNS in the left-hand margin).

The principal activity in 2015 was LIT Search, the pilot project for a European database of legal interpreters and translators (JUST/2013/JPEN/AG/4556). In the course of five progress meetings, the consortium studied the current situation concerning national and/or regional registers of legal interpreters and translators and developed the pilot database. The project outcomes were presented at the final conference in Antwerp on 9 and 10 November 2015. (More details at LIT Search in the left-hand margin). The final report will soon be available on this website.

EULITA also submitted a draft for an ISO standard on legal interpreting to ISO/TC37/SC 5/ WG 2 in June 2015. In the meantime, international experts have contributed to the content of WD 20228, which has moved forward in the ISO hierarchy and became CD 20228 in early 2016. At the annual ISO meeting in Copenhagen in June 2016, the text was further elaborated and will soon be put to vote to become a draft international standard.

The VOLUNTARIAT Programme of EULITA is an activity which helps to build closer ties to academia. As many of the associate members of EULITA are universities training legal interpreters and translators, their research results are of great benefit to EULITA. (For more details see Join EULITA / VOLUNTARIAT programme).

Associations and organisations that are interested in legal interpreting and translation issues and wish to join EULITA are cordially invited to contact the EULITA Secretariat (info@eulita.eu) for details about membership in EULITA. You will also find all necessary information at Join EULITA.

Liese Katschinka, President of EULITA
Vienna, July 2016
- - - - - - - - - - -

 

Follow us on Twitter or join us on LinkedIn.

Link to: