Last year, upon request of the ECBA, the European Criminal Bar Association, EULITA proposed to a certain number of universities to translate into their languages the European Arrest Warrant leaflet – prepared by the ECBA in English. The response of the teachers we had contacted was extremely positive, and we managed to have – within...
Author: bsadm
Conférence EULITA/EXPERTIJ et Assemblée générale d’EULITA
Comme déjà annoncé, la conférence «Déontologie, bonnes pratiques et secret professionnel », organisée par EULITA en collaboration avec l’association française EXPERTIJ, aura lieu les 25 et 26 Mars 2022 sur le Campus Nation de l’ESIT, 8 Avenue Saint-Mandé, 75012 Paris. Elle sera suivie l’après-midi du 26 mars par la douzième Assemblée Générale d’EULITA. Les personnes souhaitant...
Joyeuses Fêtes
Chères collègues, chers collègues, au cours de l’année qui vient de s’écouler, nous espérions pouvoir reprendre notre vie en main mais nous sommes encore confrontés à des épreuves et à l’incertitude en raison de l’évolution, ces tous derniers jours, de ce terrible virus multiforme. Vous avez démontré une grande flexibilité et une capacité d’adaptation remarquable...
Comment un tribunal en Suède a ouvert la voie à une amélioration des normes en matière d’interprétation devant les tribunaux: un exemple de réussite
La conférence sera présentée par Mme Karin Påle Bartes, juge au Tribunal d’Instance de Södertörn, et aura lieu à distance lundi 13 décembre à 15:00 CET. Une interprétation du suédois vers l’anglais et le français est prévue. Le délai pour l’inscription est vendredi 10 décembre à 18:30 CET. Les organisateurs: EULITA et Rättstolkarna
Appel à contribution
Expertij, en collaboration avec EULITA, organise les 25 et 26 mars 2022 une conférence intitulée : « Déontologie, bonnes pratiques et secret professionnel». Les personnes souhaitant intervenir sur ce thème lors de la conférence sont invitées à envoyer un bref résumé de leur intervention avant le 15 janvier 2022 à l’adresse suivante : nickyrouz@rouzet-lelievre.fr Le Comité de...
Les mots et nous
Parler, écouter, écrire, lire, comprendre : nous sommes entourés de mots. Les mots sont les outils que les traducteurs et les interprètes utilisent pour transmettre les pensées, les arguments, les idées formulés par des personnes qui ne se comprennent pas. Des mots qui doivent être adaptés à des contextes différents et qui demandent attention, préparation,...
Lettre ouverte sur l’Afghanistan
EULITA, l’Association européenne des Interprètes et Traducteurs juridiques, exprime sa vive préoccupation face à la situation des traducteurs et interprètes en Afghanistan, dont la vie est gravement menacée. Traducteurs et interprètes sont indispensables pour faciliter les échanges entre personnes qui ne s’expriment pas dans la même langue, notamment pour les journalistes à l’occasion de missions...
9 mai 2021
Voici que nous célébrons à nouveau le 9 mai, consacré, depuis quelques années : journée de l’Europe en souvenir de la déclaration, essentielle pour notre continent, prononcée par Robert Schuman, alors ministre français des Affaires étrangères, à la date du 9 mai 1950. La pandémie nous oblige, pour la deuxième fois de suite, à songer,...
30 septembre 2020 : Journée internationale de la traduction
Nous célébrons et rendons hommage aujourd’hui à toutes les traductrices et tous les traducteurs, à ces personnes qui nous permettent de comprendre des cultures différentes, de tomber sous le charme de poèmes étrangers et d’aimer des écrivains étrangers, de savoir pourquoi nous avons été condamnés – ou bien acquittés – dans un pays étranger, de...
23 septembre 2020 : Journée internationale des langues des signes
EULITA est fière et heureuse de compter EFSLI parmi ses membres : son engagement dans le développement, la connaissance et l’utilisation des langues des signes est remarquable, notre coopération en matière de formation est durable. Chaque langue – qu’elle soit rare, signée, locale ou internationale – a sa propre dignité et mérite qu’on la respecte. Aujourd’hui,...
